Deuteronomium 5:25

SVMaar nu, waarom zouden wij sterven? Want dit grote vuur zou ons verteren; indien wij voortvoeren de stem des HEEREN, onzes Gods, langer te horen, zo zouden wij sterven.
WLCוְעַתָּה֙ לָ֣מָּה נָמ֔וּת כִּ֣י תֹֽאכְלֵ֔נוּ הָאֵ֥שׁ הַגְּדֹלָ֖ה הַזֹּ֑את אִם־יֹסְפִ֣ים ׀ אֲנַ֗חְנוּ לִ֠שְׁמֹעַ אֶת־קֹ֨ול יְהוָ֧ה אֱלֹהֵ֛ינוּ עֹ֖וד וָמָֽתְנוּ׃
Trans.

wə‘atâ lāmmâ nāmûṯ kî ṯō’ḵəlēnû hā’ēš hagəḏōlâ hazzō’ṯ ’im-yōsəfîm ’ănaḥənû lišəmō‘a ’eṯ-qwōl JHWH ’ĕlōhênû ‘wōḏ wāmāṯənû:


ACכה מי יתן והיה לבבם זה להם ליראה אתי ולשמר את כל מצותי--כל הימים  למען ייטב להם ולבניהם לעלם
ASVNow therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of Jehovah our God any more, then we shall die.
BEWhy then is death to be our fate? For if the voice of the Lord our God comes to us any more, death will overtake us, and we will be burned up in this great fire.
DarbyAnd now, why should we die? for this great fire will consume us. If we hear the voice of Jehovah our God any more, we shall die.
ELB05Und nun, warum sollten wir sterben? Denn dieses große Feuer wird uns verzehren. Wenn wir die Stimme Jehovas, unseres Gottes, noch weiter hören, so werden wir sterben.
LSGEt maintenant pourquoi mourrions-nous? car ce grand feu nous dévorera; si nous continuons à entendre la voix de l'Eternel, notre Dieu, nous mourrons.
SchUnd nun, warum sollen wir sterben? denn dieses große Feuer wird uns verzehren. Wenn wir die Stimme des HERRN, unsres Gottes, noch mehr hören, so müssen wir sterben.
WebNow therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken